Actualité éditoriale et critique de La Renaissance et
du premier dix-septième siècle
Menu :
• Toute l'Actualité
• Actualité éditoriale
• Actualité critique
• Colloques et conférences
• Actualité universitaire
• Liens
• Retour Satire/Satyre


Retour

Plutarchus redivivus ? La Boétie et sa réception en europe


      PANICHI Nicolas, Plutarchus redivivus ? La Boétie et sa réception en europe (Traduit de l'italien par Jean-Claude Arnould), Paris, Honoré Champion, 2008, "Etudes Essais sur la Renaissance", n°73, 160 p.

Parution : 30.01.08

     Habent sua fata libelli. L'histoire de la réception de la Servitude volontaire, pamphlet "scandaleux" et "sulfureux" d'Etienne de La Boétie est presque unique dans le panorama de la philosophie politique européenne et extraeuropéenne. La masse des traductions dans les diverses langues en témoigne (latin, italien, allemand, belge, hollandais, norvégien, suédois, danois , espagnol, portugais, roumain, russe, serbo-croate, anglais, américain, japonais…). De l'anonymat au bûcher, la Servitude volontaire a noué son destin avec les moments historiques les plus significatifs de l'âge moderne, entendu comme histoire de l'émancipation humaine et de sa liberté : la révolution américaine, la révolution française, la révolution napolitaine de 1799, les luttes ouvrières à Lyon et à Paris de 1835, la révolution de 1848, la libération du nazi fascisme. Le pamphlet de La Boétie est le seul ouvrage du XVIe siècle qui apparaisse dans la Lijst der aan den verkoop onttrokken en verboden boeken in België. Mais au-delà de la contingence historique, le message laboétien est la reprise de l'éternelle exhortation de l'esprit sain, individuel et collectif : se libérer des chaînes. Un message adressé à tous ceux qui ne veulent pas devenir pectora caeca.



      Mise en ligne : 28/01/08
      Source : Champion

Faire un commentaire : Contact